JESÚS  J.  BARQUET

Naufragios / Shipwrecks 

(Puerto del Sol, Vol. 36, No. 1, 2000, pp. 43-195. Palabras preliminares/Introduction by Pío Serrano, Spanish-English, ISSN: 0738-517)

 

NAUFRAGIOS

Transacciones de fin de siglo (1989-1997)

**

SHIPWRECKS

Turn of the Century Transactions (1989- 1997)

**

Translated by Gilberto Lucero and the Author  

 

Since 1981 we have come to read the poetry of Barquet like a repeated exercise of survival. In Naufragios/Shipwrecks, a text of consummate maturity, Barquet’s poems achieve a palpable reality whose geography is despair but whose certainty is love (this is a saying). Lacking the appropriate cartography, the poet writes his body and renders us his inventory of absences. This is a shipwreck, a devastating epic of irretrievable fragments, a nostalgia of devastation, the passionate traces of a story that tells itself in endless variations.

Pío Serrano, Cuban poet and critic

 

Una cosa fundamental enseña Naufragios: que el naufragio más terrible es el que ocurre en el fondo del alma, en las oscuras y cíclicas aguas del océano anímico.

Odette Alonso Yadú, Cuban poet

 

Trasladarse en nuestros tiempos parece un destino común, dejar atrás familia, lugares, viviencias y recomenzar la Casa con la filosofía minimalista del caracol: sólo aquello que cargo conmigo. Nos urge entonces una poética del desplazamiento. Barquet nos la ha entregado en sus Naufragios.

Madeline Cámara, Cuban literary critic

 

Su signo se identifica con la pérdida, la expulsión, la carencia y no con la sobreabundancia. O quizás más bien con la disposición excéntrica, a veces marginalizada del flujo social tenido por "normal", ya sea este el de un ciudadano en su patria o el de un hombre en su sexo. Su poesía es la búsqueda de una identidad que se sabe otra, por lo que la expresión del ego se divierte o se envuelve en un ejercicio del verso, del amor y de la mirada distante al territorio perdido.

Virgilio López Lemus, Cuban poet and literary critic